Puisqu'on s'est mis d'accord pour ne plus avoir à attendre les réunions pour ouvrir un débat, j'aimerais revenir sur un point qui a déjà été abordé plusieurs fois sur Discord : l'interdiction de downvoter une traduction.
Cette interdiction est mise en place parce que, normalement, un article passé -3 se fait supprimer, et que supprimer une traduction qui de toute façon restera sur la main branch n'a pas de sens. Ça, d'accord.
Mais les traductions sont clairement un cas distinct des créations françaises : dès lors, pourquoi ne pas autoriser leur downvote tout en interdisant leur suppression ?
Comme dit précédemment en chan staff, l'argument "le down de trad sert à signaler la mauvaise qualité de la traduction" s'appliquait sans doute aux débuts du site, mais aujourd'hui avec le système de critique permanent, que ce soit en forum, sur discord ou en commentaires le rend obsolète : la seule chance de se retrouver avec une traduction si mauvaise serait un coldpost, et un coldpost serait immédiatement supprimé de toute manière, ou la validation par un relecteur qui serait rapidement déclaré incompétent, ce qui verrait aussi suivre la suppression de la trad.
Et surtout, vrai problème : ça interdit de réagir au fond. Les mauvais rapports anglais sont légions, surtout dans la série I et dans la série IV, et les notations servent avant tout de signalement au lecteur suivant, pour qu'il puisse avoir un aperçu de ce qu'en ont pensé ses prédécesseurs. Se museler sous prétexte que ce sont des rapports étrangers n'a pas de sens, surtout si la règle ne s'applique pas aux créations FR. D'aucuns disent qu'on a qu'à aller downvoter l'original : mais peut-être qu'on a envie de signaler aux lecteurs francophones, aussi bien membres de la communauté que lecteurs extérieurs, que l'on apprécie pas tel ou tel rapport objectivement très faible, quelle que soit la langue. Sans compter le fait qu'on a pas forcément npn plus envie de candidater sur un wiki étranger pour un truc qu'on a lu ici, et sur le fait que sur la main branch un down passe totalement inaperçu.
Je vous invite tous à exprimer votre opinion, pour ou contre une l'autorisation de down une traduction pour son fond.